A lingua franca azt jelenti: közvetítő nyelv. Manapság az angol a legtöbbet használt lingua franca, de a volt Szovjetunió utódállamaiban az orosz a közös nyelv. Lingua franca még a szuahéli is, hiszen Kelet-Afrikában közvetítő nyelvként is használják.
A francia a diplomácia nyelve, tehát mondhatjuk azt is, hogy a francia a diplomaták lingua francája.
A lingua franca tehát nem feltétlenül keveréknyelv. Egy ország államnyelve lehet más országok más nyelvű népeinek hídnyelve. A spanyol is ilyen, dél-amerikai indián törzsek a másik törzsbelivel spanyolul beszélnek, mert törzsi nyelvük különböző. Lingua franca az arab és a hindi is. A kínai mandarin túl bonyolult, ezért az írott kínai lett lingua franca. Láttam kínaiakat úgy kommunikálni, hogy leírták, amit közölni akartak a másikkal, aztán bólogattak vadul, majd a másikuk is írt valamit a cetlire. Egymás szavait kimondva nem értették volna pontosan. Tipikus lingua franca a keveréknyelv. A papiamento például a hollandok és a franciák által meghódított közép-amerikai térségben jött létre. Egy kicsi holland, egy kicsi francia, megfűszerezve némi angollal és csipetnyi némettel. A Holland Antillák hivatalos nyelve volt, de 2010-ben megszűnt a Holland Antillák, persze attól még Curacaón ugyanígy beszélik a papiamentót, mint Bonaire szigetén.
A lingua franca egyébként eredetileg egy létező nyelv volt, mára kihalt. Maga a kifejezés azt jelenti, hogy a frankok nyelve. Az arabok a hódításaik idején minden európait franknak (faranji) hívtak. A lingua franca tehát az európaiak nyelve, ahogy az arabok elképzelik. Ezen a keveréknyelven kommunikáltak egymással a hajósok a Földközi-tengeren, az arab kereskedők az európai tengerészekkel, sőt, a rabszolgák is ezt használták egymás között Észak-Afrikában. Az olasz volt az alapja, de belekevertek arab, francia, görög, spanyol, katalán szavakat is. Később lett a lingua franca kifejezésnek hídnyelv a jelentése.
Az ókor és a középkor lingua francája a latin. Az, hogy melyik nyelvből lesz lingua franca, több dologtól függ. Lényeges, hogy viszonylag egyszerűen megtanulható legyen, de ugyanúgy fontos, hogy mennyire megbecsültek a használói. Kalvi Wiik finn nyelvész szerint annak a nyelvnek a beszélői, amelyből lingua franca lesz, szociálisan megbecsültebbek, esetleg többen vannak, ők az „előkelőbb” nép képviselői. A lingua franca beolvaszthat más nyelveket, vagy eltűnhet, amikor a keletkezésekor uralkodó kultúrát elsöpri a történelem vihara.
Már előfizethet a Vasárnapi Hírekre, kattintson!