Némi merészség, szókimondás, valamint költőiség és humor hiányzik még az átlagos magyar gyermekkönyvkínálatból, de a Bolognai Nemzetközi Gyermekkönyvvásáron idén is mindenki megtalálta a kedvére valót – ami idővel talán majd itthon is megjelenik.
Bár latin nyelvű verselőnk már a 15. században nagy örömét fejezte ki, hogy „Pannónia is ontja a szép dalokat”, azért időnként érdemes vissza-visszatérni Itália földjére is, jelesül Európa legkorábban alapított egyetemének városába, melynek területén – még jóval korábban – az etruszkok hoztak létre települést. Bolognában idén ötvenedik alkalommal gyűltek össze a héten a világ jeles irodalmi szerzői, illusztrátorai, kiadói, könyvtárosai, könyvügynökei, azaz a könyvszakma mindennemű tudói, hogy hétfőtől csütörtökig kiállításokon, szakmai bemutatókon, vásáron vitassák meg, vegyék szemügyre a legújabb nyomtatott, digitális és multimédiás gyermekkönyvek elképesztően széles spektrumú és hatalmas arzenálját. Már maguk a számok is sokatmondóak: tavaly például 66 ország 1200 kiállítója (kiadója) vett részt a La fiera del libro per ragazzin, a nemzetközi gyermekkönyvvásáron, ahol – ha a köteteket egymás mellé tennénk – húszezer méternyi mesekönyvet halmoztak föl összesen; s ettől az idei sem maradt el!
Bár az észak-olasz város rendezvényének honlapján nem lelhetők föl a magyar résztvevők, a Magyar Gyermekkönyvkiadók Egyesülése (MGYKE) mind a tizenhárom tagkiadóját képviselve, katalógussal, (Takács Mari által tervezett) nemzeti standdal – a Balassi Intézettel karöltve – állt ki a nemzetközi zsűri elé, immár második alkalommal. (Rajtuk kívül idén képviseltette még magát a Csodaceruza, a Kolibri, a Könyvmolyképző, a Móra és a Csimota Kiadó is.)
„Feltűnően sok volt a szeretet-szerelem témájú könyv, illetve a vizuális humor úgyszólván elengedhetetlen minden korosztálynak. Rengeteg iskolában játszódó történet volt a polcokon” – számol be az általa tapasztalt trendekről Both Gabi, a Meseutca.hu főszerkesztője, aki évek óta rendszeres résztvevője a vásárnak. Totth Gitta, a Manó Könyvek nemzetközi kapcsolatokért felelős munkatársa továbbra is a sorozatok felépítésére törekvést érzékelte a kiadók részéről, Balázs Eszter Anna, a Kolibri Kiadó főszerkesztője számára pedig úgy tűnt, hogy „a disztópiák és a sötét, borús illusztrációk most visszaszorulnak kicsit, újra a vidámabb, színesebb rajzok kerültek előtérbe, valamint a fiatal felnőttek számára írt regények is mintha a kedvesebb, önértelmező, humoros-filozofikusabb irányba tartanának”. Mindemellett mindhárman a vámpíros kötetek lecsengését észlelték.
Both Gabi szerint a spanyolok, a dél-amerikaiak és a franciák azok, akik a legszebb, legkülönlegesebb, legmerészebb könyveket szállítják a piacra, míg a skandinávok megbízhatóan hozzák a színvonalat. Idén a keleti blokk országai (litvánok, lengyelek, csehek) is nagyon erős könyvanyaggal érkeztek, ám ő az oroszok kínálatát kiábrándítónak látta. Balázs Eszter Anna az idei díszvendég svédek rendkívül sokszínűségét, humorosságát, provokatív kiadásait, valamint részletgazdag illusztrációit emelte ki.
Totth Gitta jó érzéssel vette a nagy érdeklődést Varró Dániel kötetei, valamint a Tücsök a Holdon című kiadvány iránt. Balázs Eszter Anna örömmel számolt be róla, hogy a Juhhé, szemüveges lettem! című könyvük rákerült a The White Ravens-listára, ami a német Jugendbibliotek éves válogatása a legjobb nemzetközi gyerek- és ifjúsági könyvek közül. A Meseutca főszerkesztője pedig úgy látta, a külföldiek a Gimesi Dóra–Gyöngyösi Adrienn szerzőpáros, Marék Veronika, Maros Krisztina, Paulovkin Boglárka kiadványai felé is nagy kíváncsisággal voltak. Megállapítása szerint illusztrációban semmiképpen nem maradunk el a nemzetközi szinttől, ugyanakkor talán szövegközpontúbbak vagyunk másoknál, bár a merészség, a szókimondás, a költőiség és a humor még mindig hiányzik az átlagos könyvkínálatunkból. Ezzel teljesen megegyezőt állít a Kolibri főszerkesztője, aki úgy véli: a vizuális ízlés nálunk még kicsit konzervatív, ugyanakkor biztató, hogy már az artisztikus képekre is van közönség. Balázs Eszter Anna a vagány, elgondolkodtató, igazán fiataloknak szóló, mégis igényes nyelven írt könyvek honosításának igényét látja megerősítettnek – a nemzetközi könyvvásár által is.
1967 óta minden évben a Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa (IBBY) Hans Christian Andersen dán meseíró születésnapján, április 2-án tartja a gyermekkönyvek nemzetközi napját, mikor különféle programokon vezetik be a kicsiket a könyvek, az olvasás, a mesék rejtelmeibe, élvezetébe. Minden évben más-más ország vállalja az eseménysorozat szponzorálását, fogalmazza meg a nap jelmondatát, kér fel egy neves írót, hogy ez alkalomból küldjön üzenetet a világ gyermekeinek, s egy képzőművészt, hogy tervezzen plakátot. Idén az Egyesült Államok a központi rendezvények színtere, Ashley Bryan tervezte a plakátot, az üzenetet („Bookjoy around the World”) pedig Pat Mora írta.
Már előfizethet a Vasárnapi Hírekre, kattintson!