Még megérte… Igaz, már százévesen. Az 1909-ben született Hans Keilson német zsidó gyermekpszichiáter részben holland nyelven publikált regényei 2010-ben jelentek meg angolul az Egyesült Államokban, s a neves amerikai írónő, Francine Prose The New York Times-beli recenziója, melyben a világ legnagyobb írói közé sorolja, világhírnevet generált a szerzőnek.
A szikár, lecsupaszított mondatok, a mindennapi nyelvhasználat követése, a dramaturgiai egyszerűség miatt a mű szinte – címével összhangban – kiált a színpadra állításért: a három összezárt ember viszonya egy tragikomikus kamaradarab lehetőségét teremti meg. Az abszurd világ normalitása a menekítőket teszi menekülővé, a korábban értelmesnek ható kérdések és válaszok szorongást és elfojtást tükröző modalitást nyernek.
Bár a háború és a holokauszt adja a történelmi idő keretét, a pszichodramatikus kapcsolatrendszer ábrázolása – a „jó emberekről”, az ellenállásról – az általánosnak gondolt értékrend végleges kimozdulásával szembesít. Prose állítása helytálló az idén májusban elhunyt szerző írói teljesítményéről.
Hans Keilson, Keserédes komédia Ford.: Várnai Péter
Budapest, Partvonal Kiadó, 2011, 125 o.
Már előfizethet a Vasárnapi Hírekre, kattintson!