A Hualapai indián rezervátumban hallottam életemben először valakit apacsul beszélni. A hualapaiok a Grand Canyon környékén élnek, itt van egy nagy rezervátumuk.
Ők üzemeltetik a nyugati látogatóközpontot, és ők építették a Skywalk nevű üvegfenekű kilátót a kanyon egyik szakaszán. Egymás között is angolul beszélnek. A törzsi terület fővárosában, Peach Springsben azonban több helyen is kiírták az ajtóra: GAMYU! Megkérdeztem egy indián hotelnél, mit jelent ez a kifejezés. Isten hozott, ezt jelenti, hualapai nyelven – jött a válasz. Sajnos új barátom más szót nem ismert törzse nyelvén, viszont délebbről, Új-Mexikó környékéről hozott feleséget, úgyhogy tudott egy mondatot apacsul. Később utánanéztem, és az apacs nyelv elvileg kihalt, és a törzs még élő tagjai (kb. 5-6 ezer fő) rokonaik, a navahók (navajók) nyelvét használják. Ezt azért nehéz megállapítani, mert több mint ezer indián nyelv létezik, és sok a kevert nyelv is. Az észak-amerikai rezervátumok turisztikai, kereskedelmi jelentőségének növelése együtt jár az indián szavak feléledésével. A főleg belföldi, angol anyanyelvű turisták kedvéért illik helyi nyelven köszönni, illetve pár alapszót elmondani. Ez Hawaii szigetein is működik, a vendégek örömmel üvöltik kórusban a buszon, hogy „aloha”, vagyis „üdvözöllek”. Emiatt számos törzsi területen sziú, soson vagy irokéz nyelven köszöntik a vendéget (az irokéz nyelvek közé tartozik a cherokee indiánoké is). Többségében igazából angolul beszélnek. Annál többen használják ősi anyanyelvüket Dél-Amerikában. A kecsua nyelven beszélő törzsek több képviselőjével találkoztam, ők egymás között az indián nyelvet használják, és a portugál csak kiegészítő, bár. Paraguayban és Uruguayban a guaraní nyelv terjedt el. Egyre divatosabb, hogy indián nevet adnak a gyereknek, akkor is, ha genetikailag a család nem az. Néhány példa: Nahui (ez azt jelenti guaraní nyelven, hogy negyedik), Naira (nagy szemű), Tanitani (a hegyek virága), Yaguati (jaguár). Szépen csengenek, az kétségtelen. A magyarban is él indián szó: mohikán (valaminek az utolsó mohikánja), mokaszin (saruszerű lábbeli). Ezek az indiános történetekkel, regényekkel kerültek a nyelvünkbe. Bár nem honosodott meg, sokan ismerik a tomahawk (harci bárd) és a squaw (indián asszony) szó jelentését.
Már előfizethet a Vasárnapi Hírekre, kattintson!